Frauenlyrik
aus China
题竹 |
Bambus |
小院何空寂, | Wie still und leer der kleine Hof doch ist |
相依独此君。 | Als mein einziger Vertrauter bleibt nur dieser Edle |
雪深愁易折, | Ich habe Sorge, der dichte Schnee könnte ihn brechen |
风急不堪闻。 | Er könnte das Heulen des Sturms nicht ertragen |
白石移花影, | Auf den weißen Steinen bewegen sich Blumenschatten |
青苔拥籀文。 | Das Moos umschlingt die Siegelschrift |
楼头明月上, | Über dem Haus steigt hell der Mond auf |
空翠落纷纷。 | Vom Himmel fällt ein Blätterregen |